АПОСТИЛЬ ДОКУМЕНТІВ ПРО ОСВІТУ: ЯК ПІДГОТУВАТИ ДОКУМЕНТИ ДЛЯ НАВЧАННЯ ЗА КОРДОНОМ

Коли потрібен апостиль на документи про освіту
Якщо ви плануєте вступати до закордонного навчального закладу, працевлаштовуватися за спеціальністю або підтверджувати свою освіту в іншій країні, українські документи про освіту можуть потребувати міжнародного засвідчення.
У більшості випадків саме апостиль підтверджує офіційність документа для його використання за кордоном у країнах, які визнають цей спосіб легалізації.
Що таке апостиль
Апостиль — це міжнародне засвідчення офіційного документа, яке підтверджує справжність підпису посадової особи, її повноваження та, за потреби, справжність офіційної печатки.
Апостиль не підтверджує зміст документа чи рівень освіти. Його призначення — підтвердити офіційне походження документа.
Які документи про освіту можна апостилювати
Апостиль може оформлюватися, зокрема, на:
дипломах про вищу освіту;
додатках до дипломів;
атестатах та свідоцтвах про повну загальну середню освіту;
додатках до атестатів;
документах про професійну освіту;
сертифікатах про підвищення кваліфікації;
академічних довідках;
архівних довідках навчальних закладів;
інших офіційних документах, виданих закладами освіти.
Хто проставляє апостиль
Для документів про освіту, виданих в Україні, апостиль оформлюється уповноваженим державним органом у сфері освіти.
Саме цей орган перевіряє документ та здійснює його міжнародне засвідчення відповідно до чинного законодавства України.
Чи потрібен переклад після апостиля
У більшості випадків — так.
Після проставлення апостиля документи необхідно перекласти офіційною мовою країни, до якої вони подаються.
Залежно від вимог університету або іншої установи переклад може потребувати:
нотаріального засвідчення;
присяжного або акредитованого перекладу;
додаткового міжнародного засвідчення.
Саме тому порядок оформлення документів завжди визначається вимогами конкретної країни та приймаючої установи.
Що таке подвійний апостиль
Для окремих держав одного апостиля недостатньо.
У таких випадках процедура включає:
апостиль на оригіналі документа;
професійний переклад;
нотаріальне засвідчення перекладу;
другий апостиль на нотаріально оформленому перекладі.
Не всі країни вимагають подвійний апостиль. Остаточний порядок оформлення залежить від законодавства держави, до якої подаються документи, а також від вимог конкретного університету чи іншої установи.
Які помилки найчастіше допускають заявники
Під час підготовки документів про освіту найчастіше виникають такі помилки:
оформлення апостиля без урахування вимог країни призначення;
виконання перекладу не в тому форматі;
неправильний порядок оформлення документів;
використання перекладача, якого не визнає приймаюча установа;
відсутність необхідного нотаріального засвідчення або другого апостиля.
Через це університет або інший орган може вимагати повторного оформлення всього пакета документів.
Як підготувати документи правильно
Перед початком оформлення варто визначити:
країну, до якої подаватимуться документи;
навчальний заклад або організацію;
вимоги щодо перекладу;
необхідність нотаріального засвідчення;
чи потрібен подвійний апостиль.
Правильно визначений порядок оформлення допоможе уникнути зайвих витрат часу та коштів.
Фахівці Центру мовних перекладів «Інтер» супроводжують процедуру підготовки документів про освіту для використання за кордоном: допомагають визначити необхідний спосіб оформлення, організовують апостилювання, професійний переклад і нотаріальне засвідчення відповідно до вимог країни, у якій документи використовуватимуться.