До всіх статей

ПЕРЕКЛАД НА УГОРСЬКУ МОВУ: КОЛИ ПОТРІБЕН І ЯКІ ДОКУМЕНТИ НАЙЧАСТІШЕ ПЕРЕКЛАДАЮТЬ

ПЕРЕКЛАД НА УГОРСЬКУ МОВУ: КОЛИ ПОТРІБЕН І ЯКІ ДОКУМЕНТИ НАЙЧАСТІШЕ ПЕРЕКЛАДАЮТЬ

Коли потрібен переклад угорською мовою

Переклад на угорську мову необхідний громадянам, які подають документи до державних органів, навчальних закладів, роботодавців або інших установ Угорщини.

Також ця послуга затребувана для оформлення документів, пов’язаних із навчанням, працевлаштуванням, отриманням посвідки на проживання, громадянства, веденням бізнесу та вирішенням особистих юридичних питань.

Які документи найчастіше перекладають

Найбільший попит мають переклади:

  • паспортів;

  • свідоцтв про народження;

  • свідоцтв про шлюб;

  • дипломів та додатків до них;

  • атестатів;

  • довідок про несудимість;

  • медичних документів;

  • судових рішень;

  • довіреностей;

  • фінансових документів;

  • договорів;

  • установчих документів підприємств.

Особливості перекладу угорською мовою

Угорська мова суттєво відрізняється від української за граматикою, словотвором і термінологією.

Під час перекладу офіційних документів особливу увагу приділяють:

  • правильній передачі персональних даних;

  • юридичній та офіційній термінології;

  • назвам державних установ;

  • реквізитам документів;

  • транслітерації імен і прізвищ;

  • точному відтворенню дат, адрес та інших офіційних відомостей.

Чи потрібне нотаріальне засвідчення

Залежно від вимог установи можуть знадобитися:

  • професійний письмовий переклад;

  • нотаріально засвідчений переклад;

  • інший формат офіційного оформлення документів.

Перед підготовкою документів бажано уточнити вимоги організації, до якої вони подаватимуться.

Чи потрібен апостиль

Якщо документ використовуватиметься в Угорщині, може виникнути необхідність його міжнародного засвідчення.

Потреба в апостилі залежить від:

  • виду документа;

  • вимог конкретної установи;

  • мети використання документа.

Правильний порядок оформлення документів визначається індивідуально.

Найпоширеніші помилки

Під час оформлення документів заявники часто:

  • замовляють неправильний вид перекладу;

  • виконують переклад до проставлення апостиля;

  • не враховують вимоги приймаючої установи;

  • допускають розбіжності у написанні персональних даних.

Такі помилки можуть призвести до затримки розгляду документів або необхідності повторного оформлення.

Професійний переклад угорською мовою

Центр мовних перекладів «Інтер» виконує професійний переклад угорською мовою особистих, юридичних, медичних, фінансових, технічних та інших документів. За потреби ми допоможемо організувати нотаріальне засвідчення, апостилювання та інші процедури міжнародного оформлення документів відповідно до вимог установ, до яких вони подаватимуться.